Williams Language Solutions company
Williams Language Solutions provides translation and editing of written documentation specifically relating to IVD and including Patents to IPC classifications C (01, 07, 08, 11 & 12), A61K and A61P, for the chemical, medical and pharmaceutical sectors.
Originally founded by Stefania De Angelis Williams to provide English into Italian translations, Williams Language Solutions is proud to have developed strategic alliances with freelance translators, consultants, editing and design companies in Europe and the US, to provide the clients with high quality translation and editing services in most European languages. Stefania still actively works as an English into Italian translator working directly with many clients and agencies (working effectively as a “freelance translator” in this case), and also coordinates multilingual projects. She is usually the first point of contacts for the clients.
The company is best described as a network of professional translators proactively working to ensure clear and correct transfer of information from one language to another.
The latest ICT solutions are employed to increase performance, speed up work and nurture business contacts.
TRANSLATORS
Most of our translators and editors hold an advanced degree in science and/or medicine (Ph.D., degree or M.D.), and some of them have also extensive publication records. They are selected from the main linguists associations recognised in the UK and worldwide, and all adhere to a code of conduct of confidentiality on documents and clients. We translate many types of medical and pharmaceuticals documents, specifically IVD, antibodies, probes, detection systems, histology, IHC, ISH, PCR, patents, clinical trials, PIS.
QUALITY CONTROL
Our Quality Control procedures start long before the project, through the careful selection of the translators to be assigned to each text. Depending on the request of the client and the destination of use of the document, a translation undergoes a 2- or 3-stage process (translation, validation, expert editing), and clients are constantly updated on the progress of their translations by logging on a dedicated area on the bespoke XTRF translation management software; the contact with the Project Manager is ongoing during the project and continues after the delivery, during the feedback and evaluation stage. This will provide our clients with the confidence of knowing that we comply in all respects with the highest quality standards in the translation industry.
The company makes extensive use of a third party software package called XTRFTM which has been specifically designed to manage all aspects of translation services in accordance with BS EN 15038 and incorporating ISO 9001 related elements.
COLLATERALS
At Williams Language Solutions, we pride ourselves not only on returning professionally translated material to our clients, but also on providing related services, such as pre-press and graphics solutions for the translated texts, thanks to a well-established cooperation with specialised and experienced design Companies. We can also assist our clients with the editing of English texts by professional editors and medical writers, and with the preparation of the content for their websites and press releases.
OUR STATEMENT
We know the languages and the subject: we can ‘speak’ to the clients using their same ‘language’ (=the science) and clarify any issues to deliver high standard translations. We work with the user, for the user”.
“There are no secret ingredients: just preparation, dedication, patience, and attention to details”. Dr Stefania De Angelis Williams, founder and director of WLS.




