If you’ve ever wondered how XTRF builds its flagship system, you are in just the right place to learn about it. Whether the questions you had were about the technology, the process, or the staff, they all will be addressed here.
Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.
Having worked with a group of some 200 people who sent in more than 3,000 reports, I learned a great deal about what helps people increase their long-term productivity and level of calm, instead of simply becoming busier and busier. I do hope that these steps will prove useful to you, just as they were for the participants of the programme.
Almost every IT system uses data. To be conveniently accessed from an application, it is stored in data repositories. The most popular types are file systems and databases. The type of repository is chosen at an early stage of system creation and strongly depends on the planned functionality of the system.
“Why do I have to report these particular metrics to my Director? I have no need for KPIs”. I’ve heard this so many times in all the companies where I’ve worked, and I continue to come across similar situations in numerous other businesses. People are often frustrated by the necessity of submitting reports to their superiors, and they feel that calculating KPIs is a loss of time. Their time.
Following our strong development last year, now XTRF Management System establishes its presence in North America for good. Our team expands with the new hire of Pascal Boivin, who brings to XTRF huge industry and professional knowledge, having worked for many years for Oracle, SDL, and Plunet!
Buying a new Translation Management System is a revolution. No matter if you are familiar with similar systems or not, it is always a huge change for every translation agency. After all, this new piece of software is going to become your central and probably most important tool to run your business. This is exactly why we at XTRF pay so much attention to its successful implementation.
We have more and more things to do, and each batch of new tasks has to be crammed into our calendars and worklists. In theory, the steadily increasing number of buzzing and flashing gadgets should help us better manage ourselves and our time, but in practice it turns out that these devices do not really allow us to achieve more, while along the way we lose our ability to focus long-term. The Pomodoro technique may well be the aid to regaining our concentration – read on to see what it consists in and how to apply it in practice.
The ISO 17100 standard is an international standard covering translation services. It constitutes the next step after the EN 15038 standard published in 2006 developing the rules and good practices of rendering linguistic services.
As previously mentioned, it was the Spring of 2005 when the first tests of our management system were launched in our translation agency. It was a very important period for Europe. On May 1, 2004, the European Union was enlarged by 10 countries of Central and Eastern Europe.