Top 5 Soft Skills required for Project Managers in the Translation Industry

You’re probably wondering what does a salesperson know about Project Management. Well, now that I have you questioning that – think about what happens after the sale. When my work is done, it’s up to the Project Manager to take over. I have been in this industry for over a decade on both the Language Service Provider side as well as the Technology Service Provider side. There’s actually less difference between the two than one might initially think!

Share
How to choose the best Translation Management System for my company?

If you are asking yourself the above question, one thing is certain: for some reason the way you currently manage your translation processes doesn’t work for you. Moreover, you think that implementing a Translation Management System (TMS) or replacing the one you currently use with a better one is what you need.

Share
Semantix, welcome on board!

We are happy to announce that following the acquisition of Amesto Translations earlier this year, Semantix has chosen XTRF as its main Project Management and Automation platform.

Share
Concentration – how do you regain it and how do you cope with distractions?

The majority of us knows the feeling. “I’ll only take a peek” at my Facebook page, or at the news portal … and all of a sudden half an hour’s gone by. I catch myself asking me: “How did I get here?”. I try to be on my guard, but this helps only for a while. Finally, at the end of the day, I find out just how much time I’ve lost…

Share
XTRF Aligns with North America!

Following our decision to expand our North American team, announced two weeks ago, we have made another important step toward reinforcing our American presence. I have the pleasure to announce that extending our Customer Support working time will assist our clients located in the Americas during their working hours.

Share
The Future of Translation: the Coexistence of Machines and Humans

We’ve all seen lately what a huge leap forward machine-generated translation has made. Who among us did not ridicule Google Translate’s quality 10 years ago? Yet, progress has been steadily made by developers, and in 2018 it delivers widely acceptable translations by means of what is called “next-generation Neural translation technology.”

Share