15 years ago almost nobody in the language industry cared about ISO certification. The general level of knowledge about ISO standards, particularly ISO 9000 - the so-called quality standard, was very limited...
It is with great pleasure that we publish a guest article in our blog, written by Seo‑Young Jun – M.A. Candidate in Translation and Interpretation (KOR-ENG) with Localization Specialization at the Middlebury Institute of International Studies in Monterey. Soe‑Young has been getting to know XTRF at her university which is taking part in the Academic Programme by XTRF. Enjoy the blog!
As a rule, translation agencies are started by professional translators, not professional managers. In fact, less than 10% are established by business people. The majority of them developed from one-person ”agencies” which were launched, managed and grown by translators.
When I meet translation company owners I often hear them say, ”We are a small translation company”. There are so many of them who have great potential, are great leaders and have great teams. But still, they decide to stay small.
A typical translation project has changed over the years. Now, it is usually small, rushed, cheap, has little context and needs many language combinations.
More and more projects keep coming. The deadlines are tight and getting tighter. It seems that regardless of how much effort and time you put into your work, there is no way you can come out ahead.