A guide to successful XTRF implementation

If you follow our blog faithfully, you have already learned what XTRF implementation looks like. It is good to know the basics of the process, but the next thing to consider is how to proceed to get the most out of it. Hopefully, this set of tips will help you to ensure the XTRF implementation is as smooth and beneficial as it can (and should!) be.

Share
Ensuring Compliance with ISO 9001 Standard

ISO 9001 is an international standard laying down the requirements for a Quality Management System (QMS). The ISO 9001 certification allows companies to demonstrate that they are dedicated to providing quality services and goods by setting up mechanisms aimed at eliminating non-conformities and facilitating continual improvement of internal processes.

Share
Quality Management

Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.

Share
Don’t hesitate… Integrate!

It’s hard to imagine a translation agency nowadays that doesn’t use at least one CAT tool. It goes without saying how they help businesses reduce costs or improve the quality and consistency of translated text.

Share
Shaping Your Product by Listening to Your Customer Needs, PART I

When XTRF was still in its infancy, “we knew better” what needed to be done. It’s an attitude shared by almost any startup company.

Share
XTRF 7 – The Ultimate Sales Tool

How XTRF, and its latest release in particular, will make your salespeople’s lives a whole lot easier.

Share
The 3 Hottest New Features in XTRF 7 – a PM’s Insight

The release of XTRF 7 is just around the corner, and it brings many improvements, big and small.

Share
Effective Communication With Clients

Language Service Providers usually have a wide range of clients, and there are many ways to categorise them. The clients could be other LSPs/MLVs or end clients (from individual people through business entities to institutions and corporations).

Share
How to Manage Tiny Repetitive Projects Effectively

Many translation agencies nowadays face the necessity of translating smaller and smaller amounts of text, submitted regularly by their (often strategic) clients.

Share
How You Sell Makes All the Difference

Clients often look shocked when I tell them I have no price list at a trade show. It intrigues them and they frequently stay for an interesting and fruitful conversation.

Share