Top 5 Soft Skills required for Project Managers in the Translation Industry

You’re probably wondering what does a salesperson know about Project Management. Well, now that I have you questioning that – think about what happens after the sale. When my work is done, it’s up to the Project Manager to take over. I have been in this industry for over a decade on both the Language Service Provider side as well as the Technology Service Provider side. There’s actually less difference between the two than one might initially think!

Share
How to choose the best Translation Management System for my company?

If you are asking yourself the above question, one thing is certain: for some reason the way you currently manage your translation processes doesn’t work for you. Moreover, you think that implementing a Translation Management System (TMS) or replacing the one you currently use with a better one is what you need.

Share
The Future of Translation: the Coexistence of Machines and Humans

We’ve all seen lately what a huge leap forward machine-generated translation has made. Who among us did not ridicule Google Translate’s quality 10 years ago? Yet, progress has been steadily made by developers, and in 2018 it delivers widely acceptable translations by means of what is called “next-generation Neural translation technology.”

Share
A guide to successful XTRF implementation

If you follow our blog faithfully, you have already learned what XTRF implementation looks like. It is good to know the basics of the process, but the next thing to consider is how to proceed to get the most out of it. Hopefully, this set of tips will help you to ensure the XTRF implementation is as smooth and beneficial as it can (and should!) be.

Share
Ensuring Compliance with ISO 9001 Standard

ISO 9001 is an international standard laying down the requirements for a Quality Management System (QMS). The ISO 9001 certification allows companies to demonstrate that they are dedicated to providing quality services and goods by setting up mechanisms aimed at eliminating non-conformities and facilitating continual improvement of internal processes.

Share
Quality Management

Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.

Share
Don’t hesitate… Integrate!

It’s hard to imagine a translation agency nowadays that doesn’t use at least one CAT tool. It goes without saying how they help businesses reduce costs or improve the quality and consistency of translated text.

Share
Shaping Your Product by Listening to Your Customer Needs, PART I

When XTRF was still in its infancy, “we knew better” what needed to be done. It’s an attitude shared by almost any startup company.

Share
XTRF 7 – The Ultimate Sales Tool

How XTRF, and its latest release in particular, will make your salespeople’s lives a whole lot easier.

Share
The 3 Hottest New Features in XTRF 7 – a PM’s Insight

The release of XTRF 7 is just around the corner, and it brings many improvements, big and small.

Share