ISO 9001 is an international standard laying down the requirements for a Quality Management System (QMS). The ISO 9001 certification allows companies to demonstrate that they are dedicated to providing quality services and goods by setting up mechanisms aimed at eliminating non-conformities and facilitating continual improvement of internal processes.
Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.
When XTRF was still in its infancy, “we knew better” what needed to be done. It’s an attitude shared by almost any startup company.
The release of XTRF 7 is just around the corner, and it brings many improvements, big and small.
Many translation agencies nowadays face the necessity of translating smaller and smaller amounts of text, submitted regularly by their (often strategic) clients.
You might want to track your in-house vendors' entire work day. Fair enough. But you won't put every day "in-between-work" activities as your project cost. Have your team register the time they actually spent working to see the real cost of their efforts per assignment...