Increasing competition and evolving market requirements are making project management in the translation and localization industry ever more difficult. But, by following our three pillars concept, you can help your company meet the challenges of tomorrow and ensure ongoing success. Find out how you can harness processes, resources, and people, for successful and adaptive project management.
Most people we meet, having little IT experience, think that any IT outage or incident wouldn’t have a major impact on their business. They often believe that doing backups will get them back up and running in no time, but in reality, it’s not enough.
After several years acting as a mini-SLV based at home, my alter ego started noticing the inconveniences of choosing this way of working. The aspects I previously considered as major advantages had lost some of their shine.
There’s a lot of sales books out there. Some are even language industry-specific. It seems like everyone knows what makes a good salesperson and what a good sales process should look like. But what about buying? Do you know what’s important when buying technology in the localization industry? Or are you buying it wrong?
Get a behind the scenes peek into the work of XTRF’s development team, in the latest blog post. Better understand the steps involved - from design, development, and testing, through to release. Also find out how they work to maintain and enhance the software, and what their priorities are.
The first subcontracted project was an ad hoc decision when several projects’ deadlines coincided. The assigned translator was my first choice, my best choice and my only available choice.
When we started thinking about self-driven implementation back in 2017, we had a lot of ideas about what would work and what wouldn’t. We had based all these ideas on an image we had of potential customers, who (for their own different reasons) would prefer to go down the XTRF Academy path, instead of choosing the individual implementation option.
Read about XTRF Co-Founder Jurek Nedoma’s 25-year journey in the language industry, from translating in his evenings, to founding and running a fully-fledged translation agency. Discover how he got there and the lessons he learnt along the way.
We’re still reminiscing XTRF Summit, although it’s already over. It was a challenge to organize such a conference for the first time in our company’s history. Our clients have always been encouraging us to organize an event where the clients, partners, and the XTRF team could meet. Encouraged by them, we started planning the Summit.
Ce webinaire s’annonce tout à fait spécial. Il réunira un client de XTRF, Gaëtan Chrétiennot, fondateur et gérant de la société de traduction Six Continents implantée en France. Au cours d’un entretien avec Andrzej Nedoma, directeur général de XTRF Management Systems, Gaëtan évoquera l'historique de son agence de traduction, ainsi que sa longue expérience avec XTRF.