There’s a lot of sales books out there. Some are even language industry-specific. It seems like everyone knows what makes a good salesperson and what a good sales process should look like. But what about buying? Do you know what’s important when buying technology in the localization industry? Or are you buying it wrong?
A perfect modern translation business is a constantly evolving target. You want to excel in your job, but the pressure is steadily mounting and you feel that you are fighting a losing battle against deadlines, margins, and requirements.
“Why do I have to report these particular metrics to my Director? I have no need for KPIs”. I’ve heard this so many times in all the companies where I’ve worked, and I continue to come across similar situations in numerous other businesses. People are often frustrated by the necessity of submitting reports to their superiors, and they feel that calculating KPIs is a loss of time. Their time.