How to Use Technology to Motivate and Reward in‑house Teams

We are happy to share with you a case study that we recently received from one of our clients. We believe this might serve as an inspiration for the wider public. Enjoy reading this and don’t hesitate to contact us with your own success stories or questions.

Share
25 Business Years in a Translation Office

Jurek’s opinions spring from his wealth of experience that includes 50 years as a translator/editor, 25 years managing a translation agency, 20 years participating in ISO certification procedures and 10 years developing and using the XTRF TMS. The webinar shows the (r)evolutionary changes the localization industry has already undergone, what’s happening now, and what the future brings.

Share
7 Ways for Project Managers to Nurture Relationships with Vendors

We all know that business is about relationships: between producers and consumers, between owners and workers, between office co-workers, departments, delivery guys and cafeteria staff. But the translation industry relies on a specific type of relationship since translation itself is as much art as it is a science.

Share
Project Management Flexibility is Achievable… When You Have the Right Tool

“A temporary endeavor undertaken to create a unique product or service”- this is the definition of project management according to “Guide to the Project Management Body of Knowledge”. To be on top of this year’s trends, this description should extend to include the phrase “by the flexible Project Manager”.

Share
Old habits die hard…

While this saying contains more than a grain of truth… it doesn’t mean you have to get stuck in a routine. A quick look around at the market may reveal that your colleagues in the industry are paying less, achieving higher margins and likely a larger income.

Share
How to choose the best Translation Management System for my company?

If you are asking yourself the above question, one thing is certain: for some reason the way you currently manage your translation processes doesn’t work for you. Moreover, you think that implementing a Translation Management System (TMS) or replacing the one you currently use with a better one is what you need.

Share
Concentration – how do you regain it and how do you cope with distractions?

The majority of us knows the feeling. “I’ll only take a peek” at my Facebook page, or at the news portal … and all of a sudden half an hour’s gone by. I catch myself asking me: “How did I get here?”. I try to be on my guard, but this helps only for a while. Finally, at the end of the day, I find out just how much time I’ve lost…

Share
Ensuring Compliance with ISO 9001 Standard

ISO 9001 is an international standard laying down the requirements for a Quality Management System (QMS). The ISO 9001 certification allows companies to demonstrate that they are dedicated to providing quality services and goods by setting up mechanisms aimed at eliminating non-conformities and facilitating continual improvement of internal processes.

Share
How to be a Superhero Vendor Manager?

Imagine you receive a new translation request, into your company’s local language. Who would you assign this project to? Write the name of the translator that you would contact first.

Share
Quality Management

Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.

Share