You look at your loved ones and see smiles and gratitude. The preparations went well – you shared your tasks fairly and helped each other out. And you still have some time left for fun and a moment of leisure. Now, after a delicious dinner, you bite into a piece of cake. You eat it without hurry, a morsel at a time. Your mind is free of any worrying thoughts. An evening of meaning, warmth and internal peace awaits you. All of you are focused on that which is most Important. Can the Christmas holidays really be like this?
If you are asking yourself the above question, one thing is certain: for some reason the way you currently manage your translation processes doesn’t work for you. Moreover, you think that implementing a Translation Management System (TMS) or replacing the one you currently use with a better one is what you need.
I’ve recently read an article about how stressed people are during vacation time. Apparently, lots of people have a hard time spending 24 hours a day with their relatives. They quite rarely have clear opinions about how they want to spend vacations, where to go and in what setting. Those who run their own business are afraid to leave it for a week or two for the fear that something will go wrong with it.
ISO 9001 is an international standard laying down the requirements for a Quality Management System (QMS). The ISO 9001 certification allows companies to demonstrate that they are dedicated to providing quality services and goods by setting up mechanisms aimed at eliminating non-conformities and facilitating continual improvement of internal processes.
Combining data from different systems, their convenient and easy presentation, and enabling cooperation between multiple users are the key features of any good reporting system. And since all of them are supported by both XTRF and Google SpreadSheets, we struck upon the idea that the combination of these two tools would make reporting yet easier, more enjoyable, and even more effective.
Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.