A perfect modern translation business is a constantly evolving target. You want to excel in your job, but the pressure is steadily mounting and you feel that you are fighting a losing battle against deadlines, margins, and requirements.
One day a few years back I sat down, frustrated. And I thought to myself: even though I’m involved in personal and team productivity, and I already use quite a few good techniques and habits and organize myself well, things just don’t progress at the tempo I would wish.
If you are asking yourself the above question, one thing is certain: for some reason the way you currently manage your translation processes doesn’t work for you. Moreover, you think that implementing a Translation Management System (TMS) or replacing the one you currently use with a better one is what you need.
Bartosz Gumuła and Pascal Boivin invite you to join them on a webinar about basic functionalities of XTRF Translation Management System. Watch the webinar and see how simple to use is XTRF on daily work!
I often see how people start off their day at the office with a coffee, some gossip, and a look through the news on various portals, and afterwards reply to the various e-mails that they received since the evening before. But many of them are completely unaware of the fact that by doing so they have already used up one half of the best quality time available to them in the day.
Quality in the localization industry is taken as a given. A client contacting a translation agency about a potential project is expecting a product that will meet tacitly-assumed quality standards so that it can be readily presented to end users. Any localization company that wants to stay in business must at some point introduce a quality management system. Of course, the client’s needs with respect to quality may differ depending on their priorities.